Himnoj

Clarence Bicknell: verkisto de himnoj.   Ĝi similis evidenta al unua vido ke Clarence Bicknell, viro de la preĝejo, estus gravitas nature al skribi himnoj kiel esprimilon. Tamen, jam en 1876 kiam Clarence estis nur 34 li komencis havi gravajn religiajn dubojn. Por 1880, ene de jaro de instalante en Bordighera, en la itala Riviera, kiel kapelano de la anglikana eklezio, li rezignis la eklezio, forlasis portante la hundon kolumo kaj petis, ke li ne estu nomataj Rev Li havis neniam, al nia scio, skribita ajna himnoj dum lia tempo en la preĝejo, nek li skribu ilin en la angla. Li verkis ilin en Esperanton.esperanto star

Esperanto Bern

D-ro Zanenhof, oni okulisto en Varsovio, inventita Esperanton kelkaj jaroj poste, en 1887. Clarence ne kunigis la Esperanto-movadon ĝis 1897, se lia intereso devas esti pikis antaŭe. Tiam aperas konsiderinda amaso da laboro en Esperanto, kelkaj poemoj sed multaj himnoj; sep tradukojn kaj unu originala en Adoru Kantante (1971), kaj naŭ tekstoj en Adoru (2001). Iuj estas ankoraŭ uzata.

Clarence estis respektita de liaj samideanoj. La nekrologo de Edmond Privat en la gazeto Esperanto, kiun vi povas legi en plena en la kuna pdf,, estas elokventa kaj koro sentis. "Kiu ne legis iujn de liaj nete kreitaj poemoj skribita originale en Esperanto kaj ofte kantas je unu aŭ alia de la okazaĵoj en kiu ni kunvenis? Ĝenerale, en Kristnasko novjaro siaj amikoj ricevus bela karto, ĉiam kun taŭga verso, atente embellecidos kaj, samtempe, pensema. Tiel li donis al ni iom da lia nobla spirito, kiu deziris scii nur la plej bonaj en aliaj kaj kiu enhavis riĉeco de amo kasxita sub retiriĝi modesteco. Lia domo en Bordighera restas neforviŝebla memoro por multaj el ni, kiuj pasis tempon tie, apud la blua maro, ĉirkaŭita de Decembro rozoj. Liaj gastoj estus jam ravita per la bonveno ili ricevis, sed kia surprizo kiam ili eniris en tiun ĝardenon, eterne en floras, kaj iris en la domo: Esperanto per kaj tra el kelo al tegmento. Nia lingvo estis la sola aŭdi tie; ĉie estis artefaktoj ornamitaj per Esperanto-simboloj sur vazoj, brodita kusenoj. Ĝi estis la vivo en Esperanton paradizo, kun la ekstera mondo ekskluditaj. Ne tio, li forgesis tiun alia mondo: la kompatindaj infanoj de la itala vilaĝo atestas liaj konstantaj karitato. Li servis la lingvo plej valuably kun tradukoj kaj originalaj pecoj kreitaj ĉiam kun zorgo. Li pacience legis kaj malavare korektis la multaj skribitaj de aliaj. Kiel membro de la Lingva Komitato (noti 1). Li promociis kaj fidele respektis la baza lingvo principoj difinitaj de Zamenhof. En ĉiuj areoj li provis esti trankvila sed diligenta laboristo kaj estis, fakte, unu el niaj plej sagacaj pioniroj, al kiu multaj igus en malfacila horo. Lia memoro, kaj nian dankon al li nun restas plej altvalora en nia duelo koroj. "

Marcus Bicknell – March 2013

Tekstoj de Clarence Bicknell (6) As Instances
El multaj landoj kaj nacioj Clarence Bicknell (Aŭtoro) 2
Ho anĝeloj, la Sinjoron adoradu en ĉiel' Clarence Bicknell (Tradukisto) 2
Ho! Kreinto de l' homaro! Clarence Bicknell (Aŭtoro) 2
Nun estu Di' laŭdata Clarence Bicknell (Tradukisto) 2
Patro nia, ni alvenis Clarence Bicknell (Aŭtoro) 3
Per unu kor' kaj lingvo, bona Di' Clarence Bicknell (Aŭtoro) 2

 

Leland Bryant Ross skribas ...

Clarence kontribuis multe al la unua Esperanto-kolekto de kristanaj himnoj, "Ordo de Diservo", 1907. http://www.hymnary.org/hymnal/OdDs1907 havas la himno sekcio en paĝo tuŝoj, kaj kiel vi povas vidi la unuajn kvar himnoj (ne kalkulante la "Doksologio") estas originalaj verkoj de lia, kaj la kvina estas unu el liaj tradukoj.

Ni planas simpozio pri Esperanto hymnody kaj hymnology, esti kunvokita en Cambridge, Anglio, dum la lasta semajno de julio, 2015, kunlabore kun la artiko kunveno de la Himno Societo de Britio kaj Irlando, la Himnon Societo de Usono & Kanado, kaj la Internationale Arbeitsgemeinschaft pelto Hymnologie. Kvankam la fokuso de la kunveno estos pli ĝenerala ol "Clarence Bicknell, himnoverkisto", kiu estas ja la temo de papero mi esperas prezenti tie.

Leland Bryant Ross - januaro 2013. (Amerika Baptisto lego kaj hymnologist, Universala Esperanto-Asocio, Seattle,  USA)

Vidu ankaŭ... http://www.hymnary.org/person/Bicknell_C 

1 Tradukisto Noto: konsulta korpo, nun la Akademio de Esperanto, establita por proponi gvidon en lingvo uzo.

 

 


   

FaLang translation system by Faboba